Girlfriend of Steel 2
Перевод визуальной новелы Girlfriend of Steel 2
Содержание |
[править] О игре
Girlfriend of Steel 2 — игра по мотивам аниме-сериала «Neon Genesis Evangelion», в которой игрок играет за Синдзи Икари. Действие игры происходит в альтерантивном мире, показанном в 26-й серии сериала. В этом мире никто не знает об ангелах, Аска является подругой детства Синдзи, Рицко - школьным врачом, а Мисато - классным руководителем класса 2-A. Начинается всё с того момента, как в класс переводят новую ученицу - Аянами Рей.
[править] Технические данные
- Название: Girlfriend of Steel 2
- Оригинальное название: 新世紀エヴァンゲリオン鋼鉄のガールフレンド 2nd
- Прочие названия: Iron maiden 2
- Продолжительность: Средняя (10 - 30 часов)
- Страница VNDB:
http://vndb.org/v1357
- Направление перевода:
->
- Платформа:
Win32
[править] Соглашение по именам:
- 綾波 レイ - Рей Аянами
- 惣流 アスカ ラングレー - Сорью Аска Ленгли
- シンジ - Икари Синдзи
- 葛城 ミサト - Кацураги Мисато
- 渚 カヲル - Нагиса Каору
- 鈴原トウジ - Судзухара Тодзи
- ゲンドウ - Икари Гендо
- 赤木リツコ - Акаги Рицко
- 加持リョウジ - Кадзи Рёдзи
- 日向 マコト - Хьюга Макото
- 伊吹 マヤ - Ибуки Майя
- 青葉 シゲル - Аоба Сигеру
- 碇ユイ - Икари Юи
- 相田 ケンスケ - Айда Кенске
- 洞木 ヒカリ - Хораки Хикари
[править] Правила форматирования и наименования.
- Используем букву "ё".
- После имени персонажа ставим двоеточие.
- Реплику персонажей обозначаем кавычками «» .
- В конце перед кавычками ставим точку, воскл. или вопрос. знаки.
- Слова переносим целые.
- Используем фразу "Куда пойдём?".
- Если Синдзи где-то находится не один, пишем "Мы там-то и там-то".
[править] Места:
В школе: Раздевалка Наш класс Библиотека Крыша Медпункт Класс домоводства Учительская Музыкальный класс Школьные ворота Школьный двор Теннисный корт Бассейн Булочная
[править] Квартира:
Дом №17 (я обычно пишу: Это мой дом №17. Или: Перед домом 17) Прихожая Гостиная Ванная Моя комната Кухня
[править] Уличные названия:
Японские: Тогендай Кодзири Хаконе-эн Мото-Хаконе Ковакидани Комагатаке Сенсекихара Футю
[править] Улицы и типа того:
Главная улица Деловой район Шоссе Кинотеатр Кафе Государственный концертный зал Вестибюль Зал ожидания Круглосуточный магазин Sun Road Юдзавая Парк Инокасира Big Apple Dinner Музыкальный магазин Ямано Площадь перед станцией Кафе Цветочная клумба Books Ruhe Ренуар Магазин Сейю Магазин аксессуаров
[править] Пояснения
Из-за технических ограничений движка и парсера. При переводе необходимо сохранять служебные знаки @c недопустимо добавлять дополнительные строки, а так же оставлять комментарии или сохранять оригинальный японский текст.
- Готово
- Ведётся работа
- Не начато.
[править]
Перевод
[править] Над переводом работали
Хакинг движка:
- Ройлесс
Переводчики:
- Ghost13
- Draag
Главный редактор:
Редакторы: